Kääntäjä

5.12.2022

Hispanisti Ian Gibson: jos Espanjan oikeisto ei muutu tällä maalla ei ole tulevaisuutta

 Kun Ian Gibson syntyi, Franco oli voittamassa sotaa. Oli huhtikuu 1939 Dublinissa (Irlanti), ja Federico García Lorcan murhasta oli kulunut kolme vuotta. Hispanisti törmäsi Romancero gitano teokseen jo melkein teini-ikäisenä eikä koskaan hylännyt granadalaista runoilijaa. Hänestä kertovan dokumenttielokuvan Where Memory Ends (Missä muisti loppuu) teatterilevityksen kynnyksellä Gibson ottaa lehdistön vastaan kotonaan Lavapiésissa, Madridin kaupunginosassa, johon hän tunnustaa rakkautensa aina kun voi. Vuonna 1957 hän teki ensimmäisen matkansa Espanjaan, ja vaikka hän asettui tänne pysyvästi vasta 21 vuoden kuluttua, todellisuudessa hän ei koskaan lähtenytkään

Ensimmäisen vierailun valloittama Gibson on omistanut koko elämänsä Espanjan nykyhistorian tarkasteluun ja kertomiseen sen kolmen tunnetuimman neron kautta: Lorcan, Buñuelin ja Dalín, joista hän on kirjoittanut loputtomiin. Nyt Pablo Romero-Fresco rakentaa uudelleen muotokuvan tästä järjestelmällisestä "kirjallisesta etsivästä", joka on edelleen vakuuttunut siitä, että hän tietää, missä runoilijan jäännökset ovat. Dokumentissa toistetaan Lorcan hautausurakoitsijan aiemmin tuntematon äänite, jonka perusteella Gibson julkaisi Lorcan hautauksen tarkan sijainnin 50 vuotta sitten. Muutaman tunnin kuluttua dokumentti esitetään Granadassa, jossa hän voi tuskin kävellä kadulla pysäyttämättä ihmisiä. "Hän on siellä kuin rocktähti", Romero-Fresco sanoo.

Mikä Espanjassa kiinnitti hänen huomionsa niin paljon?

On normaalia, että toinen maa kiehtoo sinua, kun aloitat, olet kiinnostunut kielistä ja alat opiskella espanjaa. Olen aina ollut lintutieteilijä, joten tiesin jotain Doñanasta, mutta olin myös onnekas, kun pääsin yliopistossa espanjan laitokselle, jossa oli upeita professoreita. Yksi heistä piti kurssin Rubén Daríosta, ja se avasi minulle aivan uuden maailman. Espanja on hyvin monitahoinen ja hyvin rikas, siellä on aiheita vuosisatojen ajan ja tutkijoita kaikkialta maailmasta. Sitten on ilmasto, viini, elinvoimaisuus... Voisin kertoa teille tuhat muuta asiaa.

Dokumentissa sanot, että elämässäsi ei ole varmaan yhtään päivää, jolloin et olisi ajatellut Lorcan viimeisiä hetkiä. Sinulla on pakkomielle runoilijaan.

Kyllä, kyllä, se on pakkomielle. Kun luin Romance de la luna luna, Romancero gitanon ensimmäisen runon, en vielä osannut kieltä hyvin, mutta aistin, että siinä oli jotain minulle ikuisesti sopivaa. Se oli eräänlainen mystinen, outo kokemus. Luulen myös, että Lorcan ja tuntemani irlantilaisen kirjallisuuden välillä oli suhde. Hän sanoi itsestään, että hän oli tellurinen runoilija, joka oli kiinni maassa. Hän olisi voinut olla joku muu runoilija, mutta minun tapauksessani etsin jotain, jonka löysin Lorcasta.

Olet joskus kertonut runoilijasta vanhemmalle veljellesi...

Kyllä, tämä on yksi parhaista kirjoistani (hän ottaa hyllystä Lorca y el mundo gay -kirjan ja lukee omistuskirjoituksen). Rafael ja Isabel Borrásille, veljeni Allanin muistoksi, joka ei kestänyt draamojaan. Federico käytti tätä sanaa puhuessaan siitä, kun hän oli masentunut, mutta kukaan ei tiennyt, mikä häntä vaivasi, koska se liittyi hänen homosuhteisiinsa. Hän ei voinut elää elämäänsä avoimesti, ja minun perheessäni, joka oli tuohon aikaan Irlannissa protestanttinen, oli kauheaa saada homoseksuaalinen veli, kuten Lorcan perheelle oli. Hänen veljensä Francisco julkaisi vuonna 1980 kirjan Federico y su mundo (Federico ja hänen maailmansa), jossa ei mainita aihetta. Allan kertoi minulle suruistaan ja vaikeuksistaan, ja se auttoi minua tietenkin ymmärtämään Lorcaa.

Lorcan Dalille kirjoittamat kirjeet ovat kadonneet. Mitä niistä löytyisi?

Se olisi poikkeuksellisen inhimillisen dokumentaation täydentämistä. Tiedämme, että runoilija halusi osoittaa Dalín olevan suuri, koska hän ihaili ja kiehtoi häntä. Saamme rekonstruoitua paljon tietoa heidän suhteensa osa-alueista. Kirjeitä oli noin 40 tai 50. Meillä ei ole myöskään runoilijan ääntä, vaikka hän oli radiossa joka ilta. En voi uskoa, että hänen äänensä on kadonnut, toivon, että se saadaan jonain päivänä takaisin.

Näemmekö hänen hautaamisensa?

Toivon niin, uskon, että teemme niin. En voi sanoa, näenkö häntä, koska olen niin vanha kuin olen, mutta heidän on etsittävä häntä uudelleen. Teen parhaani auttaakseni, mutta auttaisi, jos perhe voisi antaa lausunnon ja sanoa, että jäännöksiä ei ole viety minnekään muualle. Granadassa ihmiset ajattelevat niin, vaikka en usko siihen. Mielestäni ne kerrat, jolloin hänen jäännöksiään on yritetty löytää, etsintätyö oli puutteellista, eikä aiempia tutkimuksia ollut riittävästi.

Mitä hänen löytämisensä merkitsisi?

Se auttaisi saamaan aikaan todellisen sovinnon, sillä Lorca on historian luetuin ja rakastetuin espanjalainen runoilija ja näytelmäkirjailija, eikä mitään vastaavaa ole olemassa. Minulle hän edustaa kaikkia niitä, jotka katosivat sisällissodan ja diktatuurin aikana, ja se olisi helpotus tälle maalle. Mikä on hänen löytämisensä ongelma? Se ei kuitenkaan estä etsimästä kaikkia muita ja niitä, jotka haudattiin hänen kanssaan. Elämäkerran kirjoittajana ja ihmisenä, joka rakastaa syvästi hänen työtään, haluan tietää, missä hän on, haluaisin mennä sinne itkemään, tuoda kukkia tai rukoilla.

Uusi demokraattista muistia koskeva laki on hiljattain tullut voimaan. Onko se riittävä?

Minun on tunnustettava, etten ole lukenut sitä kokonaan, vaan odotan sitä edelleen, mutta mielestäni se on suuri askel kohti normaaliutta. Koska tässä mielessä odotamme, että maa normalisoituu ja että oppositio ei vastusta kadonneiden etsintää. Tämän maan oikeiston on hyvin vaikea kohdata Francon hallinnon rikollisuutta, mutta niin se oli, se tappoi kymmeniätuhansia viattomia ihmisiä, ja edelleen 115 000 ruumista makaa kuopissa kuin koirat. Miten se on mahdollista tässä vaiheessa? En ole kuullut emerituskuninkaalta tai hänen pojaltaan sanaakaan arvostelua Francon hallintoa kohtaan. Se olisi erittäin hyvä asia. Jos oikeisto ei muutu, tällä maalla ei ole tulevaisuutta, sillä ei ole tulevaisuutta, joka sillä voisi olla.

Vielä vähän aikaa sitten Alberto Núñez Feijóo viittasi sisällissotaan ja totesi, että "80 vuotta sitten isovanhempamme ja isoisovanhempamme taistelivat, eikä ole mitään järkeä elää heidän tekojensa tuotoilla". Mitä mieltä olet näistä sanoista?

He ovat kelvottomia. On barbaarista sanoa, että kyseessä oli taistelu, vaikka kyseessä oli sotilaallinen kapina. He sanovat, että he haluavat avata haavat uudelleen, mutta tässä maassa ei ole koston tai vihan halua, vaan ihmisarvon ja ihmisarvoisuuden halua. Jos minulla olisi isoisä haudassa, yrittäisin kaivaa hänet esiin, aivan kuten jos Pablo Casadolla olisi isoisä, tekisin samoin sen sijaan, että puhuisin "isoisän haudasta". Se ei ole kristinuskoa tai katolilaisuutta, päinvastoin, se on jumalanpilkkaa ja tekopyhyyttä. Nyt pitäisi olla jo hyvin helppoa antaa muiden palauttaa kuolleet.

Mitä muuta on vireillä?

Näemme, mitä Kaatuneiden laaksolle tapahtuu, jos hallitus onnistuu toteuttamaan sen, mitä se ehdottaa. En tiedä, onko heillä aikaa. Jos vasemmisto ei voita seuraavia vaaleja, historiallinen muisti peruuntuu, kuten Feijóo on jo sanonut, kuten Mariano Rajoy sanoi tuolloin. Se on minun pelkoni.

https://www.eldiario.es/sociedad/ian-gibson-si-derechas-no-cambian-pais-no-futuro_128_9765685.html

Yli 200 turistia on evakuoitu hotellista Ibizalla voimakkaassa sateessa hotelliin iskeneen kivivyöryn jälkeen

Yli 200 turistia on evakuoitu hotellista Ibizalla hotelliin iskeneen kivivyöryn jälkeen. Kivet osuivat rakennukseen ja kolme loukkuun jäänyt...